Preguntas frecuentes sobre el lenguaje de señas

Preguntas frecuentes sobre el lenguaje de señas. ¿La Lengua de Señas es universal? No, la Lengua de Señas no es universal. Dado que es un lenguaje como cualquier otro, es imposible pensar en que ser sordo implica que se hable la misma lengua, es como pensar que todas las personas, por poder hablar oralmente, deban […]

Resulta interesante también:

InterpretADAS – Servicio de Traducción e interpretación en LSA
Alfabeto dactilológico internacional

Preguntas frecuentes sobre el lenguaje de señas.

¿La Lengua de Señas es universal?

No, la Lengua de Señas no es universal. Dado que es un lenguaje como cualquier otro, es imposible pensar en que ser sordo implica que se hable la misma lengua, es como pensar que todas las personas, por poder hablar oralmente, deban hablar la misma lengua; y dado que el lenguaje surge y se desarrolla a partir del contacto con los otros, de compartir experiencias y formas de ver el mundo y las cosas que nos rodean, la idea de la universalidad de la Lengua de Señas queda descartada, no se comparten las mismas experiencias sobre el mundo o la visión de este en países y culturas tan dispares como la Argentina y China, por ejemplo. En términos generales, se puede decir que cada región o país, o más precisamente, cada comunidad sorda, ha desarrollado su propia Lengua de Señas. Del mismo modo que ocurre con las lenguas orales, es posible que, dentro de cada una de estas lenguas de señas existan variaciones de acuerdo a la edad, el género, la clase social, etc. De los hablantes.

 ¿Todas las personas sordas hablan lengua de señas?

 

No todas las personas sordas hablan Lengua de Señas. Para poder hablar lengua de señas, la persona sorda (y la oyente!) tiene que haber sido expuesta a dicha lengua. Algunas personas han recibido una educación oralista y, si no han tenido contacto con sordos que hablaran Lengua de Señas, no lo harán. En cambio, otras personas sordas que han mantenido contacto con hablantes de Lengua de Señas, si lo harán.

 

¿Qué significa LSA?

 

Es la sigla de Lengua de Señas Argentina.


¿La LSA es igual a otras Lenguas de Señas de países en donde también se habla castellano?

 

No, no es igual. Las lenguas de señas no tienen una relación con las lenguas orales de los países en las que se encuentran, debido a que no surgen desde lo oral como respuesta a una deficiencia en el habla, sino que son originadas desde el propio núcleo de la comunidad sorda, como lengua propia y con características particulares. El desarrollo de las lenguas orales y el de las lenguas de señas tiene un camino diferente. Por ejemplo: tanto en España como en Argentina se habla castellano, pero las Lenguas de Señas de estos países son muy diferentes. En cambio, si bien en Francia y Argentina se hablan dos lenguas distintas, las Lenguas de Señas de estos países comparten algunas similitudes.

¿Por qué la LSA es una lengua y no un código?

 

Es una lengua porque se rige por los mismos principios lingüísticos que las lenguas orales, aunque presente algunas diferencias originadas por su modalidad. Como toda lengua tiene una estructura y una gramática particular. Asimismo responde a una lógica visual que es el canal a través del cual se expresa. En este sentido, es crucialmente distinta de códigos como el Morse, el Braile, o cualquier otro, que son sistemas de representación escrita de una lengua oral, por lo tanto asimilable a cualquier otro sistema de escritura.

 

¿La Lengua de Señas tiene escritura?

 

No, la Lengua de Señas no tiene escritura. Existen algunas investigaciones y desarrollos para intentar codificar la Lengua de Señas a través de gráficos que pueden eventualmente constituir una forma escrita. Por el momento, no existe consenso con referencia a estos códigos o su uso. Vale la pena recordar que existen muchas lenguas orales que no tienen escritura, lo cual no afecta su estatus de lengua. Una forma de representación escrita utilizada por los investigadores son las glosas, que no constituyen una forma de escritura sino un mecanismo de codificación con el propósito de facilitar la discusión entre científicos.

¿Todo puede ser expresado en Lengua de Señas?

 

Sí, todo puede ser expresado en Lengua de Señas. Funciona como cualquier otra lengua, todo puede ser traducido de una lengua a otra, aunque a menudo en la traducción, haya que adaptar distintos aspectos de lo dicho.

 

¿Hablar LSA es lo mismo que ser intérprete de LSA?

 

No. Hablar la lengua de señas (o cualquier otra lengua) supone conocer su gramática y las características lingüísticas y culturales de la comunidad que la habla. Ser intérprete implica adquirir conocimientos lingüísticos y entrenamiento más acabados de esta lengua y de la propia. Para entenderlo mejor, no es lo mismo saber hablar inglés que ser traductor de inglés.

 

¿Qué diferencia existe entre la Lengua de Señas y el Castellano Señado?

 

La Lengua de Señas es una lengua con gramática y características particulares, en cambio el Castellano Señado, como su nombre lo indica, es una codificación del castellano, en el cual se montan las señas sobre la gramática y la estructura de ese idioma. En algunos contextos, el Castellano Señado puede funcionar como forma de comunicación base, pero sólo como eso, no permite un desarrollo profundo de la comunicación con las personas sordas, resulta insuficiente e incompleto.

 

¿No es lo mismo alfabeto dactilológico (que se hace con las manos) que la Lengua de Señas?

 

Que el alfabeto dactilológico se realice con las manos, no implica que eso sea Lengua de Señas; es un elemento más de la Lengua de Señas, que se utiliza en algunos casos para denominar nombres propios que no poseen señas, o para deletrear alguna palabra. Es un préstamo de la escritura a la Lengua de Señas, pero solo eso, un elemento más. De hecho, distintas lenguas de señas del mundo tienen distintos alfabetos dactilológicos, que representan el mismo alfabeto.


¿Por qué se habla de personas sordas oralizadas o bilingües?

 

Las personas sordas oralizadas son las que han sido educadas en el lenguaje oral, y que, si bien pueden hablar Lengua de Señas, no suelen tener una clara diferenciación de ambas lenguas, ni de los elementos que componen a cada una. Las personas sordas bilingües son las que, teniendo un desarrollo de la Lengua de Señas, han aprendido el lenguaje oral como una segunda lengua, y tienen conocimiento de la diferencia entre ambas y pueden utilizar una u otra lengua adecuadamente.

 

¿Si los chicos sordos adquieren la LSA pueden aprender la lengua oral?

 

Precisamente. En realidad es la mejor manera de que aprendan la lengua oral, teniendo un desarrollo comunicativo e intelectual en su lengua natural (la LSA), pueden aprender la lengua oral como segunda lengua y no al revés. ¿A quién se le ocurriría enseñar inglés o cualquier idioma extranjero a un niño nacido en la Argentina antes de que éste tenga plenamente incorporado el idioma castellano? Seguramente no dominaría bien ninguno de los dos.

 

¿Para hablar LSA se utilizan solamente las manos?

 

Para hablar LSA se utiliza todo el cuerpo; en general lo que más “llama la atención” es el movimiento de las manos, pero existen en la LSA muchos elementos que están presentes en todo el cuerpo del hablante, desde pequeños movimientos de ojos o cejas, hasta movimientos más amplios de giro de torso o caída de cabeza que, lejos de ser puramente expresivos, tienen implicancias gramaticales en la lengua.

 

¿Por qué si aprendí lengua de señas cuando veo a un grupo de personas sordas hablar entre sí no los comprendo?

 

Puede ser por varias razones. Una posible es que las personas sordas no hablan igual ante un oyente que ante otros sordos debido a que ante un oyente, usan otro registro, y adecuan su lengua de señas a lo que la persona oyente que sabe LSA pueda comprender; en cambio, ante otros sordos, surge una lengua de señas más natural, no condicionada por ningún elemento externo. Es como si se te acercara un inglés y te hablara en castellano, seguramente no le hablarías igual que como le hablás a tus amigos, tu hablar sería más pausado y utilizarías un vocabulario más sencillo. Es probable que este señor inglés no comprenda una palabra de lo que converses con tus amigos. Otra razón puede ser que no estés acostumbrado/a a ver a varias personas sordas hablar, y te hayas manejado siempre en comunicación con una sola persona sorda; entonces se te dificultará seguir el hilo de la conversación o el cambio de emisor. Todo esto descontando que verdaderamente hayas aprendido la Lengua de Señas y que no estés manejando el castellano señado. Esa suele ser una confusión bastante habitual provocada por una mala formación inicial: hay personas que creen que hablan Lengua de Señas cuando en verdad están haciendo castellano señado.

 

¿Es más fácil aprender si soy una persona muy expresiva y extrovertida?

 

No es determinante ni implica que vayas a aprender más rápido o más fácil, lo que quizás te sea más sencillo es la relación con tu cuerpo y con sus posibilidades expresivas, dado que la LSA es una lengua que utiliza como vía de comunicación el cuerpo entero. Pero la LSA implica mucho más que eso y por lo tanto depende de muchos otros factores. La Lengua de Señas no es mímica ni actuación. El campo expresivo se recupera de la infancia, se explota o se educa. El deseo es el factor determinante. Las capacidades muchas veces se descubren.

Preguntas frecuentes sobre el lenguaje de señas

http://www.adas.org.ar/


Preguntas frecuentes sobre el lenguaje de señas

EnCuentos está constituido por un grupo de profesionales y autores independientes que mediante su valioso aporte ayudan a recopilar, en un sólo lugar, literatura y material de todas las épocas, para padres -que en algún momento fueron niños- e hijos que, mediante la lectura, se convertirán en algún momento en mejores padres.

¿Qué se dice de EnCuentos.com?


Testimonio de Gladys Gutirrez Fernndez

Gladys Gutiérrez Fernández - "La oportunidad de poder escribir en Encuentos ha sido para mí muy valiosa, ya que nunca antes había publicado textos de manera virtual..."Ver Más

Alicia Santi de Casati

Alicia Santi de Casati - "Mi experiencia con las letras no es de hace mucho, soy relativamente joven en estas cuestiones, pero el ser profesora me posibilito escribir siempre sobre diferentes temas aunque casi nunca le había dado la importancia al punto de que sea conocida por los demás..."Ver Más

Testimonio de Julio Casati

Julio Casati - "Hace ya un tiempo deambulaba por internet en busca de algún sitio en donde poder alojar todo lo que había escrito hasta ese momento, generalmente poesías y algún que otro relato aunque esto último no es mi fuerte. El llegar a conocer ENCUENTOS.COM fue algo mágico..."Ver Más

Testimonio de María Teresa Di Dio

María Teresa Di Dio - "EnCuentos.com significa mucho a la hora de escribir para los más pequeños. Feliz de pertenecer a este lugar que me ha ayudado a emprender el camino y publicar antologías en papel de cuentos infantiles..."Ver Más

Comentarios

comentarios

Leer entrada anterior
monica navidad
Navidad, mucho más que regalos

Navidad, mucho más que regalos. Mónica Esparza Patiño. Escritora peruana. Cuento de Navidad. Se acercaba la Navidad, los niños se...

Cerrar